Le mot vietnamien "bỏ bả" peut être traduit par "empoisonner" ou "tendre un piège". C'est un terme qui est souvent utilisé dans le contexte de la chasse ou de la capture d'animaux, mais il peut également être appliqué de manière figurée dans certaines situations.
Dans un sens littéral, "bỏ bả" signifie mettre une substance toxique (ou un appât) pour attraper ou éliminer un animal, comme un chien ou un voleur. Par exemple, si quelqu'un dit "để bắt chó, người ta đã bỏ bả", cela signifie qu'ils ont mis un poison pour attraper le chien.
Dans un sens plus figuré, "bỏ bả" peut être utilisé pour décrire l'action de créer un piège pour quelqu'un ou quelque chose, que ce soit dans un contexte personnel, professionnel, ou même dans une situation de rivalité.
Il n'y a pas beaucoup de variantes directes de "bỏ bả", mais il peut être utilisé avec d'autres mots pour créer des expressions. Par exemple: - "bả độc" (substance toxique ou poison). - "bỏ bả" peut être combiné avec des verbes pour exprimer des actions spécifiques.